Ezechiel 16:38

SVDaartoe zal Ik u [naar] de rechten der overspeelsters en der bloedvergietsters richten; en Ik zal u overgeven aan het bloed der grimmigheid en des ijvers.
WLCוּשְׁפַטְתִּיךְ֙ מִשְׁפְּטֵ֣י נֹאֲפֹ֔ות וְשֹׁפְכֹ֖ת דָּ֑ם וּנְתַתִּ֕יךְ דַּ֥ם חֵמָ֖ה וְקִנְאָֽה׃
Trans.

ûšəfaṭətîḵə mišəpəṭê nō’ăfwōṯ wəšōfəḵōṯ dām ûnəṯatîḵə dam ḥēmâ wəqinə’â:


ACלח ושפטתיך משפטי נאפות ושפכת דם ונתתיך דם חמה וקנאה
ASVAnd I will judge thee, as women that break wedlock and shed blood are judged; and I will bring upon thee the blood of wrath and jealousy.
BEAnd you will be judged by me as women are judged who have been untrue to their husbands and have taken life; and I will let loose against you passion and bitter feeling.
DarbyAnd I will judge thee with the judgments of women that commit adultery and shed blood; and I will give thee up to the blood of fury and jealousy;
ELB05Und ich werde dich richten nach den Rechten der Ehebrecherinnen und der Blutvergießerinnen, und dich machen zum Blute des Grimmes und der Eifersucht.
LSGJe te jugerai comme on juge les femmes adultères et celles qui répandent le sang, et je ferai de toi une victime sanglante de la fureur et de la jalousie.
SchIch will dir auch das Urteil sprechen, wie man den Ehebrecherinnen und Blutvergießerinnen das Urteil spricht, und an dir das Blutgericht vollziehen mit Grimm und Eifer.
WebAnd I will judge thee, as women that break wedlock and shed blood are judged; and I will give thee blood in fury and jealousy.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen